GodChannel
 
Accueil ~ Navigateur ~ Pages de la Mère ~ Quatre marches ~ Classes de Dieu



Healing Class
Classe de guérison 

Lesson Three: Reclaiming Lost Spirit
Leçon trois : Récupérer l’Esprit perdu

Part One: Ahriman
Première partie : Ahriman

"At the beginning of lesson two of this class I mentioned that in denying parts of my Light, I created two spirits who were separate from me. The first I became aware of is called Lucifer, and the other is Ahriman, more often called Satan. Reclaiming the lost Spirit essence in these beings is the first priority in my healing. Until I and all other other spirits have reigned in and redeemed their energies, attitudes and behaviors, the Mother will experience pain at the hand of Spirit, regardless of our intention.

« Au début de la
deuxième leçon de cette classe, j’ai expliqué comment, en niant certaines parties de ma Lumière, j’avais créé deux esprits séparés de moi. Le premier dont j’ai pris conscience est appelé Lucifer, et l’autre est Ahriman, plus souvent appelé Satan. Récupérer dans ces êtres l’essence d’Esprit perdue constitue la première priorité de ma guérison. Tant que moi et tous les autres esprits n’aurons pas récupéré toutes nos énergies et attitudes et tous nos comportements et tant que nous ne règnerons pas sur eux, Esprit infligera de la souffrance à la Mère, quelle que puisse être notre intention.

"I have also mentioned that in the beginning of my awareness I had many questions. I wondered about myself and where I'd come from, how I got started, and where my existence was taking me. I began to experiment with myself to learn more about these issues, and hopefully answer some of my questions. I tried hiding from myself, forgetting things I'd learned, and making things up to see if just thinking them would make them so.

« J’ai aussi raconté que quand j’ai commencé à devenir conscient, j’avais beaucoup de questions. Je m’interrogeais sur moi-même, d’où je venais, comment j’étais venu à l’existence et où celle-ci allait me mener. J’ai commencé à expérimenter avec moi-même pour en apprendre plus sur ces sujets, dans l’espoir de trouver des réponses à quelques-unes de mes questions. J’ai essayé de me cacher à moi-même, oubliant des choses que j’avais apprises et en inventant d’autres pour voir si rien que de les penser pouvait les faire advenir.

"Later, when I first noticed the Mother's presence, I was initially annoyed by the disturbance she was causing. But soon I became very curious as well. I wanted to know all about her, and I experimented with her in many of the same ways I had with myself. I didn't know another way of learning, and because I had not yet any Heart presence, my only interest besides my inner reveries was my scientific curiosity.

« Plus tard, quand j’ai pour la première fois remarqué la présence de la Mère, j’ai d’abord été gêné par le désordre qu’elle causait. Mais rapidement, je suis aussi devenu curieux. Je voulais tout savoir sur elle, et j’ai expérimenté avec elle de la même façon que je l’avais fait avec moi. Je ne connaissais aucun autre moyen d’apprendre, et parce que je n’avais en moi encore aucune présence de Cœur, tout ce qui m’intéressait, à part mes rêveries intérieures, était ma curiosité scientifique.

"Magnetic essence was new to me, and I persisted in my studies. My prodding and poking hurt her, and my response to her recoil was anger that she would not stay present for my experiments. I was also suspicious of her because I didn't know who or what she was, or how she got here in 'my' space.

« L’essence magnétique était quelque chose de nouveau pour moi, et je persistais dans mes recherches. Mes empiètements continuels la blessaient ; ma réponse à son recul fut d’être furieux qu’elle ne se soumette pas à mes expériences. Je ressentais aussi de la méfiance à son égard car je ne savais ni qui elle était, ni ce qu’elle était, ni comment elle était arrivée là, dans ‘mon’ espace.

"My anger and suspicions imprinted her, and she reflected these back to me. At the time I couldn't understand why this unknown something was suddenly here, and angry at me. I just wanted to learn more about it, why didn't it trust me?

« Ma colère et ma méfiance se sont imprimées en elle, et elle m’en a renvoyé l’image. À l’époque, je n’arrivais pas à comprendre comment cette chose inconnue avait pu apparaître brusquement, et être en colère contre moi. Je voulais simplement en savoir plus à son sujet, pourquoi est-ce que ça ne me faisait pas confiance ?

"A split happened in me then. Part of me remained suspicious and curious, and yet somewhat aloof and detached. Another part began to be drawn into the smooth, rhythmic wiggling of the magnetic essence. I found her movements pleasing then, and I felt for the first time in my existence... joy.

« Alors une séparation s’est opérée en moi. Une partie de moi est restée soupçonneuse et curieuse, mais dans le détachement et la distance. Une autre partie a commencé à être attirée par l’ondulation douce et rythmée de l’essence magnétique. Ce mouvement me plaisait, et pour la première fois de mon existence, j’ai ressenti… de la joie.

"I decided to focus on the pleasant new feelings, so I disregarded my curiosity and suspicions and paid attention to the joy that was becoming the foundation of my Heart. In the presence of the Mother I was experiencing love, but I didn't know that's what it was at the time. It was different than what I'd felt in my inner reveries. It felt somehow more substantial and 'real.' Whatever it was, I knew I liked it, and I wanted more.

« J’ai décidé de me concentrer sur cette sensation nouvelle et agréable ; je me suis donc détourné de ma curiosité et de ma méfiance pour accorder toute mon attention à cette joie qui était en train de devenir la fondation de mon Cœur. En présence de la Mère, je faisais connaissance avec l’amour, sans savoir à ce moment-là ce dont il s’agissait. C’était différent de ce que j’avais ressenti dans mes rêveries intérieures. D’une certaine façon c’était plus substantiel, plus ‘réel’. Que cela ait été quoi que ce soit, je savais que ça me plaisait, et j’en voulais plus.

"But soon curiosity returned, and with it came the feeling that I must detach from this thing, or I wouldn't be able to learn more about it. I did detach and study the magnetic essence again, and that's when I knew that I wanted to use it to help me understand myself better. I noticed its reflective nature and I wanted it to show me what I looked liked.

« Mais bientôt la curiosité est revenue, et avec elle le sentiment qu’il me fallait me détacher de cette chose sous peine de ne pas pouvoir en apprendre plus sur elle. Je me suis détaché et j’ai recommencé à étudier l’essence magnétique, et c’est là que j’ai compris que je voulais l’utiliser pour arriver à mieux me connaître moi-même. J’avais remarqué sa nature réflective, et je voulais qu’elle me montre à quoi je ressemblais.

"In my detached state, away from the thing, I could study it, analyze it, make judgments about it, and therefore understand it better, I thought. However, as soon as I came into contact with it, I again came under its spell and lost the sense of being myself.

« Lorsque j’étais détaché, séparé de l’essence magnétique, je pouvais l’étudier, l’analyser et me forger des opinions à son sujet. Mais quand j’entrais en contact avec elle, je me retrouvais en son pouvoir, je perdais le sens d’être moi-même.

"Although I felt joyously enraptured by the closeness and the pleasure of that contact, I also felt somehow confined and enclosed by it. I knew if I wanted to use this thing as a mirror, I'd have to get close enough to see myself, and yet stay separate enough to avoid being caught up in its energy. I became an engineer then, adding to my already budding talents as a scientist.

« Même transporté par le sentiment d’intimité et de plaisir que me procurait ce contact, je m’y sentais aussi légèrement à l’étroit, enfermé. Je savais que si je voulais utiliser cette chose comme miroir, il me faudrait m’en rapprocher suffisamment pour pouvoir m’y regarder, tout en en restant assez éloigné pour ne pas être capturé par son énergie. Alors je me suis transformé en ingénieur, ce qui s’est ajouté à mon talent naissant de scientifique.

"However, there was a miscalculation on my part. As I came into proximity of my new mirror, I got a good look at myself, and I very much liked what I saw. My Light increased with excitement, and as my excitement grew, I learned more about how to increase its intensity by just watching myself do it.

« Seulement c’était un mauvais calcul de ma part. Lorsque je me suis approché de mon nouveau miroir et que je m’y suis regardé, j’ai beaucoup aimé ce que j’ai vu. Ma Lumière a augmenté avec l’excitation, et j’ai appris comment le faire volontairement, juste en me regardant.


The Explosion
L’explosion

"At one point in pumping myself up, I became very excited and my Light suddenly and dramatically amplified. In the same moment, the magnetic essence became much more attracted to me and began moving to fully contain me. I felt my whole self being drawn into her strong magnetic field as she opened herself very wide to engulf me.

« À un moment, alors que j’étais en train de minfatuer de la sorte, je devins très excité et ma Lumière prit soudain un volume considérable. En même temps, l’essence magnétique a été tout d’un coup beaucoup plus attirée par moi, et elle a commencé à s’avancer pour me contenir. J’ai senti tout mon être se faire aspirer à l’intérieur de son puissant champ magnétique, alors qu’elle s’ouvrait en grand pour m’engloutir.

"My excitement became so intense that I could no longer stay present with it. In denial of my true safety here, the intense exhilaration of my pumped-up Light turned in an instant to sheer terror that I would be swallowed up by something that had somehow become even bigger than me.

« Mon excitation est devenue tellement intense qu’il me fut impossible de la soutenir. Dans le déni de ma propre sécurité, l’intense exultation de ma Lumière excessivement dilatée devint en un instant la pure terreur de me retrouver avalé par quelque chose qui d’une façon ou d’une autre était devenu encore plus grand que moi.

"My reaction was instinctive and swifter than my ability to think. The fast-moving terror was more excitement than I knew possible and I quickly multiplied the intensity of my Light in an instinctive effort to propel myself out of there, to save myself from being consumed by my mirror.

« Ma réaction fut instinctive et plus rapide que ma pensée. Cette terreur déchaînée me mettait dans un bouleversement que je n’aurais pas cru possible, et tout de suite j’ai démultiplié l’intensité de ma Lumière dans un effort instinctif pour me projeter en dehors de cette situation, pour éviter d’être englouti par mon miroir.

"The resulting explosion was the conception of manifestation, the birth of this Creation... but it literally blew most of the magnetic essence into fragments that accelerated very quickly into the darkness.

« L’explosion qui en a résulté fut la conception de la manifestation, la naissance de cette Création… mais elle a littéralement pulvérisé la plus grande partie de l’essence magnétique en des fragments qu’elle a expulsés à une immense vitesse vers les ténèbres.

"Although I know now that my reaction caused a deep and devastating imprint of fear of sentience in all consciousness, it wasn't even a consideration in the intensity of the moment.

« Bien que je sache maintenant que ma réaction a causé une empreinte profonde et destructrice de peur de la conscience vis-à-vis de la conscience subtile, cela ne m’est pas venu à l’esprit dans l’intensité du moment.

"The blast had ripped from me my newly found love and joy, and I felt great grief for that profound loss. Very quickly my feelings of grief were replaced by a new sensation of fear that I'd never see her again. I missed that thing.

« Le souffle de l’explosion m’avait arraché l’amour et la joie que je venais de découvrir, et cette immense perte me causait une grande douleur. Mais très vite, ce chagrin a été remplacé par une nouvelle sensation : la peur de ne jamais la revoir. Cette chose me manquait.

"I turned inward again to avoid feeling anymore, and soon taught myself to forget. I then returned to my studies of myself and my existence, and for a very long time I didn't think much more about that wondrous, vexing 'thing' that had come and gone in such a spectacular way.

« Je me tournai vers l’intérieur pour éviter de ressentir quoi que ce soit, et m’appliquais bientôt à oublier. Je suis retourné à mes études sur moi et mon existence, et pendant très longtemps je n’ai plus beaucoup pensé à cette ‘chose’ étrange et frustrante, qui était venue et s’en était allée de façon si spectaculaire.

"Much later, when I encountered her again, I remembered my earlier interest and excitement, and apparently she did too. We didn't realize we were both quite diminished since our first meeting. And in denial of our fragmentation we began a relationship. That's when I visited the Void and used the dividing line to further fragment myself by separating the qualities of my Light that were pleasing to the Mother from the qualities that weren't.

« Bien plus tard, quand je l’ai retrouvée, je me suis souvenu de mon premier intérêt et de mon exaltation, et apparemment, elle aussi. Nous n’avons pas réalisé que nous étions tous les deux passablement diminués depuis notre première rencontre. Et dans le déni de notre fragmentation, nous avons commencé une relation. C’est à ce moment-là que j’ai visité le Vide et que j’ai utilisé la ligne de démarcation pour séparer les qualités de ma Lumières qui plaisaient à la Mère de celles qu’elle n’aimait pas.

"Lucifer, as you know, was the result of dividing myself. The other result of doing this, unknown to me until very recently... was that I became Ahriman. When I returned from the void, I returned split off from Lucifer. I was now identified as the clever scientist and engineer I thought myself to be... Ahriman, the god of Power. And I hadn't realized until quite recently that the qualities of my Light that had empowered me to figure out how to split myself, and that prompted me very soon thereafter to engage in denial and deception... were not qualities of my core essence, Loving Light.

« Lucifer, comme vous le savez, fut le résultat de cette division de moi-même. L’autre résultat de l’entreprise, que j’ignorais à l’époque… fut que je suis devenu Ahriman. Quand je suis revenu du vide, j’étais séparé de Lucifer. J’étais dorénavant identifié aux malins scientifique et ingénieur que je pensais être… Ahriman, le dieu du Pouvoir. Je n’ai réalisé que tout à fait récemment que les qualités de ma Lumière qui m’avaient conduit à imaginer de me diviser, et qui m’ont engagé peu après à prendre le chemin du déni et de la tromperie… n’étaient pas les qualités de mon essence intrinsèque, la Lumière d’Amour.

"They were the qualities of a devil. I had often thought fondly of myself as 'a clever devil' for being so smart about these and other matters, but it's been only recently that I've realized how sadly true that was.

« Elles étaient les qualités d’un démon. J’avais eu souvent le plaisir de me considérer comme ‘un malin démon’, vu avec quelle intelligence je jugeais de tel ou tel sujet, mais ce n’est que très récemment que j’ai réalisé à quel point c’était tristement vrai.

"Ahriman is the clever devil in humanity, too. He's the scientist who invents yet another way to use or override Nature, the Mother's domain in manifestation.

« Ahriman est aussi le malin démon de l’humanité. Il est le savant qui invente toujours de nouveaux moyens d’utiliser ou de forcer la Nature, le domaine de la Mère dans la manifestation.

"He's the engineer who designs the tools that empower the scientist and the warrior. He's the kindly tinkerer who remains detached enough to find a new use for old things. He's the accountant that knows how to present the facts... so as the banker and investor he will finance the ventures of the scientist, engineer and warrior.

« C’est lui l’ingénieur qui conçoit les outils qui donneront leur pouvoir au savant et au guerrier. C’est lui le gentil bricoleur, suffisamment détaché pour trouver une nouvelle utilisation à ce qui existe depuis longtemps. C’est lui le comptable qui sait comment présenter les données… et en tant que banquier et investisseur il financera les entreprises du savant, de l’ingénieur et du guerrier.

"He's the surgeon whose cool craft denies the body's wholeness. He's the judge who evaluates the evidence and passes judgment, not from his heart, but from the mental abstractions of the written law.

« Il est le chirurgien dont le professionnalisme glacé nie l’intégrité du corps. Il est le juge qui évalue les preuves et porte son jugement non à partir du cœur, mais à partir des abstractions mentales de la loi écrite.

"Ahriman is in every human. He's the left-brained devil whose cool logic and detached judgments point out that emotional presence is flawed and somehow wrong. He's the clever devil whose financial and technical skills dazzle and impress, and get him lots of recognition in the form of wealth and power.

« Ahriman est en chaque être humain. Il est le démon du cerveau gauche, dont la logique froide et les jugements distanciés affirment que l’émotion est une imperfection, qu’elle a quelque chose d’une erreur. Il est le malin démon dont l’habileté financière et technique éblouit et impressionne, et lui assure une énorme reconnaissance en termes de richesse et de pouvoir.

"And we need him. We need him under Love. His skills and talents are crucial to the evolution of Creation and the realization of the Mother's dream. Like Lucifer, he is now waiting to be redeemed so that the goodness of his skills and qualities can be employed by loving Light in service to the Mother in manifesting her desires... the end of suffering, wholeness of Being, and the realization of her dream.

« Et nous avons besoin de lui. Nous avons besoin de lui dans l’Amour. Son habileté et ses talents sont essentiels à l’évolution de la Création et à la réalisation du rêve de la Mère. Comme Lucifer, il a besoin d’être racheté pour que la Lumière d’Amour puisse utiliser le côté positif de ses talents et de ses qualités au service de la Mère et de la manifestation de ses désirs... la fin de la souffrance, la complétude de l’Être et la réalisation de son rêve.

"For a very long time I had thought most favorably of Ahriman's qualities, and considered them my own. I was identified as Ahriman, the god of Power that human religions honor and worship. And for a very long time I did not realize that as Ahriman I had a separate existence, a life apart from my true core essence... loving Light. I had accepted all his good qualities of detached mental activity as mine, and attributed the parts of Ahriman I didn't like to Lucifer or the 'Denial Spirits,' the Asuras."

« Pendant très longtemps j’ai eu la plus haute opinion des qualités d’Ahriman, que je considérais être les miennes. Je m’identifiais à Ahriman, le dieu du Pouvoir honoré et adoré par les religions humaines. Et pendant très longtemps, je ne comprenais pas qu’Ahriman avait une existence séparée, une vie différente de la véritable essence de mon être… la Lumière d’Amour. J’avais accepté comme miennes les qualités positives de son mental distancié, et j’attribuais les aspects d’Ahriman que je n’aimais pas à Lucifer ou aux ‘Esprits du Déni’, les asura. »

Next: Lesson Three - Part Two: The Asuras
À suivre : Troisième leçon – deuxième partie : les asura

Spirit Polarity, Lesson Two | Quest for the Mother, Lesson One.
La polarité d’Esprit, deuxième leçon | En quête de la Mère, première leçon

Healing Class Lessons One & Two Discussion
Discussion sur les leçons un et deux de la classe de guérison

Top of this page
Haut de la page

Return to the English Version of GodChannel
Retour à la version anglaise de GodChannel



Accueil ~ Navigateur ~ Pages de la Mère ~ Quatre marches ~ Classes de Dieu


Pour l'ensemble du site © 1997 - 2007 GodChannel ~ Tous droits réservés.