"This is Body,
welcome back to class. As with previous channelings, in this lesson
I'll be using both the singular and plural pronouns and first and third
persons in referring to Body. In the second attention Body is singular,
in the first attention we are plural... and of course we have two
genders.
« Ici
Corps, bienvenue au cours. Comme pour les précédents
channelings, nous
utiliserons dans cette leçon, pour parler de Corps, les pronoms
singuliers et
pluriels ainsi que la première et la troisième personne.
Dans la seconde
attention Corps est singulier, dans la première attention nous
sommes pluriels…
et bien sûr nous avons deux genres.
"Along with manifesting in two
attentions and in two
genders, Body also manifests with two kinds of awareness... conscious
awareness and sentient awareness. The awareness of Spirit and mind is
called 'consciousness' or 'light,' and the awareness of Will-emotions
and Body-sensations is called 'sentience' or 'feeling.'
« En plus
de se manifester dans deux
attentions et sous deux
genres, Corps se manifeste aussi avec deux sortes de conscience…
l’état de
présence conscient et l’état de présence
subtilement conscient. L’état de
présence d’Esprit et du mental est appelé ‘conscience’ ou
‘lumière’, et l’état
de présence de Volonté-émotions et de
Corps-sensations est appelé ‘perception
subtile’ ou ‘sentiment’.
"All
of reality on
every level is included
in at least one of these two fundamental kinds of awareness. Spirit's
conscious awareness hosts images and thoughts, and the Mother's sentient awareness is of
feelings and sensations. In any moment when the two are in alignment, Heart becomes present... and remains
until conscious awareness turns away, usually in judgment.
« À
tous les niveaux, toute la
réalité est contenue dans au
moins l’un de ces deux états de conscience fondamentaux.
L’état de présence
conscient d’Esprit héberge les images et les pensées, et
l’état de présence
subtilement conscient de la Mère
est celui des sentiments et des sensations. À
chaque instant, quand les deux sont alignés, Cœur
devient présent… et le reste jusqu’à ce que la
présence consciente
s’évanouisse, généralement par le fait d’un jugement.
"As
Spirit has said earlier in this class, reality
is ultimately a subjective affair... it exists only as it is
perceived. 'Who' perceives is you. 'What' you perceive is your
'reality.' And how you perceive or behold reality... is with your
awareness.
« Comme
Esprit l’a déjà dit dans ce cours, la
réalité est finalement une question subjective… elle n’existe que
quand elle est
perçue. ‘Qui’ perçoit est vous. Le ‘quoi’ que vous
percevez est votre
‘réalité’. Et comment vous percevez ou voyez la
réalité… c’est avec votre état
de présence.
"If
in the moment you have more consciousness and less sentience, you will
experience more thoughts, ideas, spiritual understandings and light,
with fewer feelings about them. In other words, you'll be more 'in your
head.' If in the moment you have more sentience, and less
consciousness... you will experience more emotions and bodily
sensations, but with little thought about them. In other words, you'll
be more 'emotional' or 'in your body.'
« Si
à un
certain moment vous êtes plus dans la conscience que dans la
perception
subtile, votre expérience sera constituée de plus de
pensées, d’idées, de
compréhensions spirituelles et de lumière, et les
sentiments à leur sujet
seront peu nombreux. En d’autres termes, vous serez plus ‘dans votre
tête’. Si
à un autre moment vous êtes plus dans la perception
subtile que dans la
conscience… votre expérience sera constituée de plus
d’émotions et de
sensations corporelles, mais vous réfléchirez peu sur
elles. Dit autrement,
vous serez plus ‘émotionnel’ ou ‘dans le corps’.
"If
you experience any combination of consciousness and sentience... you
are alive. Life, all life has both kinds of awareness... and all
fragments are alive. The sun is alive, the moon is alive, the galaxy is
alive, and so is every particle, from the fragments that make up atoms
to the galaxies that make up your 'universe.' All living things have
awareness, both consciousness and sentience. Life is the essence of
manifestation, Body's essential quality.
« Que
vous
expérimentiez une combinaison quelconque de conscience et de
perception subtile
et… vous êtes vivant. La vie, n’importe quelle vie, dispose des
deux types de
conscience… et tous les fragments sont vivants. Le soleil est vivant,
la lune
est vivante, la galaxie est vivante, ainsi que chaque particule, des
composantes de l’atome jusqu’aux galaxies qui sont les composantes de
votre
‘univers’. Tout les êtes vivants ont cet état de
présence, fait à la fois de
conscience et de conscience subtile. La vie est l’essence de la
manifestation,
la qualité essentielle de Corps.
"Your
human awareness is vast and varied. Each nerve cell in your body, and
every other kind of cell as well... has a life of its own. Each cell is
a focal point of awareness. But what kind of awareness? In
manifestation there is much more sentience than consciousness. As
discussed earlier in this class, there is much
more of the feeling, magnetic-Will essence in manifestation than there is the
thinking, electric-Spirit essence.
« Votre
état de présence humain est vaste et varié. Chaque
cellule nerveuse de votre
corps, ainsi que tous les autres types de cellules… ont leur vie
propre. Chaque
cellule est un foyer de présence au monde. Mais quel genre de
présence ?
Il y a dans la manifestation bien plus de perception subtile que de
conscience.
Comme nous l’avons dit précédemment dans cette classe, il
y a bien plus de sentiment,
d’essence
magnétique de Volonté dans
la manifestation qu’il n’y a de
pensée, d’essence électrique d’Esprit.
"Trees,
for instance are very sentient, but not very conscious. Human
consciousness can easily say, 'Trees have no awareness...' But trees
very much do have awareness. They have sentient awareness, feelings...
it's just that most humans are unable to perceive the kind of sentience
that trees have.
« Les
arbres, par exemple, ont une forte perception subtile mais peu de
conscience.
Pour la conscience humaine il est facile de dire ‘Les arbres ne
perçoivent
rien…’ Mais les arbres perçoivent beaucoup. Ils ont une
perception subtile, des
sentiments… simplement la plupart des humains sont incapables de capter
cette
forme de perception subtile qu’ont les arbres.
"With
the exception of themselves and their fellow mammals, humans have a
great deal of trouble perceiving any of the incredible, deep sentience
in Creation. And a great many humans are challenged to fully perceive
even their own sentience... because they are often so much 'in their
heads.'
« Sauf
pour ce qui les concerne, eux et leurs compagnons mammifères,
les humains ont
les plus grandes difficultés à contacter un tant soit peu
l’incroyable et
profonde perception subtile de la Création. Et c’est un vrai
défi pour un très
grand nombre d’humains d’être ouverts à leur propre
perception subtile… parce
qu’ils sont trop souvent ‘dans leur tête’. »
Consciousness
in Body
La conscience dans Corps
"In
order to work together in the healing, Will, Spirit and Body must to be
able to relate well with each other. The first step in relating with
Body is to be able perceive me. For instance, right now in the first
attention I'm moving my eyes to scan these lines of type as you read.
Can you feel Body doing this? How does it feel?
« Pour
travailler ensemble à la guérison, il faut que
Volonté, Esprit et Corps
communiquent bien entre eux. La première étape pour
communiquer avec Corps est
d’être capable de me percevoir. Par exemple, en ce moment, dans
la première
attention, je déplace mes yeux pour suivre les lignes
imprimées pendant que
vous lisez. Vous pouvez sentir Corps en train de faire ça ?
Quelle
impression cela vous fait-il ?
"Thank
you for stopping and paying attention to something you may not have
noticed in a while... Body in the first attention, the already
manifested part of Deity closest to you. In fact, your constant
companion and best friend... remember?
« Merci
de bien vouloir
vous arrêter et faire attention à quelque chose que vous
pourriez bien ne
pas avoir remarqué depuis longtemps… Corps dans la
première attention, la
partie de la Déité déjà manifestée,
et la plus proche de vous. En fait, votre
compagnon fidèle et votre meilleur ami… vous vous rappelez ?
"What
else do you notice about me? Can you sense the pull of gravity that
draws me into the seat or whatever is supporting us? Is there any
discomfort, any place where you feel Body may want to move or change
position? If so, thank you for helping me. Thank you for noticing Body
and allowing me to adjust myself for more comfort.
« Que
remarquez-vous d’autre à mon sujet ? Pouvez-vous sentir la
force de la
gravité qui me maintient sur la chaise, ou quoi que ce soit
d’autre qui nous
porte ? Y a-t-il une petite gêne quelque part, un endroit
quelconque où vous sentez que
Corps aimerait bien bouger ou changer de position ? Si oui, merci
de
m’aider. Merci de tenir compte de Corps
et de me permettre de me positionner pour plus de confort.
"If
you have done this, you have used your consciousness to be of service
to your sentience. By becoming consciously aware of even a slight
sentient discomfort, and giving that part of Body or Will the loving
light of your conscious awareness, you have helped consciousness serve
sentience, you have helped the God of
Love become present
with something needing healing in your Body or Will.
« Si vous
avez fait cela, vous avez utilisé votre conscience au service de
votre perception
subtile. En percevant consciemment même le plus petit inconfort
et en accordant
à cette partie de Corps ou de Volonté la lumière
d’amour de votre présence
consciente, vous avez aidé la conscience à servir la
perception subtile, vous
avez aidé le Dieu d’Amour à être
présent à quelque chose qui,
dans votre Corps ou votre Volonté, avait besoin de
guérison.
"This
has not been the general rule, in any Creation. Ever since
manifestation began, consciousness has insisted that sentience should
serve him. I say 'him' because consciousness, light, Spirit... is more
expanding and outgoing or 'pushy,' the more masculine awareness. And of
course sentience, emotion, sensation, Will, the Mother... is more
indrawing and magnetic, the more feminine awareness.
« Ceci
n’a
jamais été la règle générale, dans
aucune Création. Depuis les commencements de
la manifestation, la conscience a insisté pour que ce soit la
perception
subtile qui le serve. Je dis ‘le’ parce que la conscience, la
lumière, Esprit…
représente une forme de conscience plus dans l’expansion, plus
dirigée vers
l’extérieur, plus ‘rentre dedans’, c’est un état de
présence plus masculin. Et
bien évidemment la perception subtile, l’émotion, la
sensation, Volonté, la
Mère… est plus tournée sur soi et magnétique, un
état de présence plus féminin.
"The
fundamental problem in Creation has been a result of the power that
consciousness has held over sentience. At first glance it seems
natural. Spirit and consciousness seem to be stronger, wiser and
quicker. Why shouldn't they be in charge?
« Le
problème fondamental dans la Création vient de la
mainmise de la conscience sur
la perception subtile. À première vue cela semble
naturel. Esprit et la
conscience paraissent plus forts, plus sages et plus rapides. Pourquoi
est-ce que
ce ne serait pas à eux de commander ?
"The
answer lies in the feeling nature of Will. The Mother's sentience holds
the key that makes it possible for consciousness to exist. Her magnetic
essence knows just what is right and what is not right in any given
moment... by the way it feels.
« La
réponse tient à la nature sensitive de Volonté. La
perception subtile de la
Mère est la clé de l’existence de la conscience. Son
essence magnétique sait à
chaque instant ce qui est juste et ce qui ne l’est pas… par le ressenti.
"Consciousness
can look at the situation and 'see' what is needed, but without the
feeling sense in the Will that is holding the situation in
manifestation, he cannot really know what is right. A great many
manifestations that look good but feel bad have resulted from the
conscious awareness of Spirit having dominance over the sentient
awareness of the Mother.
« La
conscience peut regarder la situation et ‘voir’ ce qui est
nécessaire, mais
sans la sensitivité de la Volonté, qui maintient la
situation en manifestation,
il ne peut pas savoir vraiment ce qui est juste. Un grand nombre de
manifestations de bonne allure mais faisant une mauvaise impression
proviennent
du fait que la présence consciente d’Esprit a pris le
contrôle sur la présence subtilement consciente
de la Mère.
"The
time for mind to rule over Body and the emotions is coming to an end.
There is so very much magnetic essence in need of cooperative, helpful,
loving Light. So much
Will essence has been 'lost' that now something very different
must happen... if life is to go on.
« L’époque
où le mental contrôlait Corps et les émotions
touche à sa fin. Il y a tellement
d’essence magnétique qui a besoin de l’aide et de la
coopération de la Lumière
d’Amour – tellement d’essence
de Volonté a été ‘perdue’ que quelque chose de
totalement différent doit maintenant arriver … si la vie doit
continuer.
"Consciousness
has believed he knows what's best, while sentience knows she knows. And it hurts when her knowing is denied or
ignored by consciousness. It hurts when consciousness 'decides' what
should or should not happen in Creation without reference to the needs
and desires of sentience. As with the trees, for instance.
« La
conscience a cru qu’il savait ce qui était le mieux, alors que
la perception
subtile sait qu’elle le sait. Et quand sa connaissance est
niée ou
ignorée par la conscience, elle a mal. Elle a mal quand
la conscience
‘décide’ de ce qui doit ou ne doit pas se passer dans la
Création sans tenir
compte des besoins ni des désirs de la perception subtile. Comme
avec les
arbres, par exemple.
"Healing
Body, Body healing Creation... this will happen. It will happen because
Body has the parentalness and power to bring consciousness from its
position of master over sentience... to the much healthier position of
her servant. Only when consciousness is at the service of sentience can
the real healing begin.
« Guérir
Corps, Corps guérissant la Création... cela va arriver.
Cela va arriver parce
que Corps a l’attitude parentale nécessaire et le pouvoir de
faire descendre la
conscience de sa position de dominance sur la perception subtile… vers
la
position bien plus saine de servante. Ce n’est que quand la conscience
est au
service de la perception subtile que la véritable
guérison peut commencer.
"You
are Body in human form, and whether you have realized it yet or not,
you have incredible skill and potential in both powers of awareness. As
Body, both consciousness and sentience are at your command. You, and
only you can do this thing that has never been done. But how will you
turn a tide that has been going the wrong way since the beginning,
since the foundations of manifestation were first laid?
« Vous
êtes Corps sous forme humaine, et que vous l’ayez
réalisé ou non, vous disposez
d’une habileté et d’un potentiel incroyables dans les deux
formes de puissance de l’état de
présence. En tant que Corps, vous commandez à la fois
à la conscience et à la
perception subtile. Vous, et uniquement vous, pouvez faire ce qui n’a
jamais
été fait. Mais comment allez-vous renverser une tendance
qui a été dans la
mauvaise direction depuis le début, depuis que les fondements de
la
manifestation ont été posés pour la
première fois ?
"The
answer is in your willingness. The willingness of conscious awareness
to serve sentient awareness is the first necessary step in healing
within Body. In my introduction to the healing class on Body, I pointed
to finding and encouraging the willingness
to heal as the first
key step. Now I'd like to begin discussing the second step."
« La
réponse est dans votre bonne volonté. Une présence
consciente désireuse de
servir la perception subtile est la première étape
nécessaire de la guérison dans Corps. Dans mon
introduction au cours de guérison sur Corps,
j’ai souligné l’importance de trouver et de développer l’empressement
à guérir comme la
première étape clé.
J’aimerais maintenant commencer à parler de la deuxième
étape. »
The Second Dimension of Time
La deuxième dimension du temps
"There
is another dimension of time that is
hidden to most humans, but quite obvious to 'higher consciousness.' The
ordinary conception of time is like a line that goes from the past
through the present and into the future. Events can be placed on this
line, and it is used to organize and make sense of much of human
experience. But linear time is only one dimension of time.
« Il
existe une autre dimension du temps, cachée à la plupart
des humains mais
évidente à la ‘conscience supérieure’. La
conception ordinaire du temps
ressemble à une ligne qui irait du passé vers l’avenir en
passant par le
présent. On peut positionner les événements sur
cette ligne, qui sert à
organiser et à donner du sens à la plupart des
expériences humaines. Mais le
temps linéaire ne représente qu’une dimension du temps.
"The
second dimension of time can be
understood if you imagine that rather than a completely straight line,
linear time unfolds as a giant spiral or circle that comes back again
to its beginning, like the rim of a wheel.
« On peut
comprendre la deuxième dimension du temps en imaginant que,
plutôt que de
suivre une ligne totalement droite, le temps linéaire se
déploie le long d’une
gigantesque spirale, d’un cercle qui reviendrait à son point de
départ, comme
la jante d’une roue.
"Now
imagine that each moment on the line of
time, each moment on the rim of the wheel... is connected by a spoke
that goes all the way to the wheel's central hub. Linear time still
unfolds as a spiral-like line, but each moment along that line is
connected to a single, central point through a 'spoke' in the wheel. In
this metaphor the spokes and hub represent the second dimension of time.
« Imaginez
maintenant que chaque moment de la ligne du temps, chaque moment de
la jante
de la roue… est relié par le rayon jusqu’au moyeu. Le temps
linéaire se déploie
sur une ligne en spirale, mais chaque moment le long de cette ligne est
relié à
un unique point central par l’intermédiaire d’un ‘rayon’ de la
roue. Dans cette
comparaison, les rayons et le moyeux représentent la
deuxième dimension du
temps.
"The
first dimension of time is the
cornerstone of the first
attention...
and along with the three dimensions of space, it constitutes the four
dimensional space-time continuum. The second temporal dimension,
however, exists only in the second
attention.
« La
première dimension du temps est la pierre angulaire de la première attention… et constitue avec
les trois dimensions
de l’espace le continuum de l’espace-temps à quatre dimensions.
Mais la
deuxième dimension temporelle n’existe que dans la seconde attention.
"The
place in the center, at the hub of the
wheel... is beyond all time, and has access to every moment... past,
present and future. As a seeker moves inward toward the hub, they move
toward higher and higher consciousness.
« Le
point
au centre, le moyeu de la roue… est au delà du temps et il est
relié à tous les
moments… passés, présents et futurs. Au fur et à
mesure que le chercheur de
vérité s’approche du moyeu, il se rapproche d’une
conscience de plus en
plus élevée.
"This
place at the hub, in the center of
time, is the single eternal moment through which consciousness can
behold all of manifestation... including all the events and realities
at the rim, all the fixtures and forces of the first attention.
« Cet
endroit du moyeu au centre du temps est l’unique moment éternel
par lequel la
conscience peut embrasser toute la manifestation… y compris tous les
événements
et toutes les réalités sur la jante, toutes les forces et
configurations de la
première attention.
"From
the perspective of the hub of the
wheel, the rim and all of its manifestations are illusionary. They
exist in time, and from the point of view of eternity... they are not
real. In other words, from this point of view the first attention and
everything in it is illusionary. From the point of Eternal Now, linear
time and the space and energy and matter associated with it appear to
be temporary, impermanent. Only this single eternal moment of cosmic
consciousness experienced at the hub seems to be 'real.'
« Depuis
la perspective du moyeu de la roue, la jante et toutes ses
manifestations sont
une illusion. Elles existent dans le temps, et du point de vue de
l’éternité…
elles ne sont pas réelles. En d’autres termes, depuis cette
perspective la
première attention et tout ce qu’elle contient est illusoire.
Depuis l’Éternel
Maintenant, le temps linéaire, l’espace, l’énergie et la
matière qui lui est
associée apparaissent comme temporaires, impermanents. Seul
cet unique moment éternel
de conscience cosmique vécu au centre du moyeu semble
‘réel’.
"This
understanding has been the basis of
many religions and philosophies. And in those terms 'attainment' has
meant leaving the rim of the wheel, leaving the world of pain and
suffering, the world of 'Maya'... and moving as far into the second
attention as possible, by traveling in the second dimension of time
toward the hub, toward the Eternal Now. This point of absolute presence
is where one may experience themselves as the crown of Creation, and
indeed its Creator.
« Cette
compréhension a été à la base de nombreuses
religions et philosophies. En ce
sens, l’ ‘accomplissement’ signifiait quitter la jante de la roue,
quitter le
monde de la douleur et de la souffrance, le monde de ‘Maya’… et
pénétrer aussi
profondément que possible dans la seconde attention en
empruntant la deuxième
dimension du temps vers le moyeu, vers l’Éternel Maintenant. Ce
point de
présence absolue est là où l’on peut faire
l’expérience de soi-même comme de l’apogée de la
Création, et en fait, comme de son Créateur.
"This
is the journey of the spiritual
masters and mystics and many practitioners of magic. It is considered
to be the way of conquering death, because in eternity... in the single
moment of 'Now' or 'all time,' there is no death. In these terms death
is part of the illusion of linear time, just an another element along
the rim of the wheel of karma.
« C’est
le
voyage des maîtres spirituels, des mystiques et de nombreux
adeptes de la
magie. On le considère comme le chemin de la victoire sur la
mort, car dans
l’éternité… au moment précis du ‘Maintenant’ ou du
‘toujours’, il n’y a plus de
mort. C’est ainsi que la mort fait partie de l’illusion du temps
linéaire,
comme n’importe quel autre élément le long de la jante de
la roue du karma.
"But
all this 'attainment' has been leaving
something out... Body and the Mother. The Will and Body of Creation
have
been left behind by these 'adepts.' They were necessary steps to the
attainment of permanent cosmic bliss... but here in the 'Now,' they are
no longer necessary.
« Seulement
tout cet ‘accomplissement’ laisse quelque chose en arrière… Corps et la Mère. Ces ‘adeptes’ ont
laissé derrière eux
la Volonté et le Corps de la Création. Ils ont
été des étapes nécessaires pour
atteindre la béatitude cosmique permanente… mais ici dans le
‘Maintenant’, on n’en
a plus besoin.
"And
although nothing has seemed wrong with
this, when consciousness has moved into the 'higher realms' away from
the first attention, away from sentience... and particularly away from
the most difficult parts of the feeling essence, it has in effect left
manifestation itself behind. It's been a journey of return to Original
Heart, but without
Body, and
without the Mother's most vital parts. And it always has ended in
singularity, oneness without true peers. This was not Original Heart's
intention in splitting itself to create manifestation. And it is
nothing like the Mother's dream.
« Et bien
que tout ceci ait semblé tout à fait correct, une fois
que la conscience s’est
élevée vers les ‘royaumes supérieurs’ loin de la
première attention, loin de la
perception subtile… et surtout, loin des parties les plus difficiles de
l’essence sensitive, elle a en fait laissé derrière elle
la manifestation
elle-même. Elle a fait le voyage de retour vers Cœur
Originel, mais sans Corps et
sans les
parties les plus vitales de la Mère. Et
ça a toujours fini par une
singularité, une unicité sans véritables pairs. Ce
n’était pas l’intention de
Cœur Originel quand il s’est divisé lui-même pour
créer la manifestation. Et ça
n’a rien à voir avec le rêve de la Mère.
"But
to 'higher consciousness' this has
seemed for all world like the right direction to go, and even though
Body has been placated in the process... this permanent withdrawing of
consciousness has not been helping the healing of the pain and
suffering of the lost Will in Body. This has not been consciousness in
the service of sentience. This has been consciousness escaping the
limitations it has perceived certain kinds of sentience had placed on
its freedom. It's been the old story of Spirit lifting out of the pain,
suffering and hopelessness of Body and the Mother."
« Mais
pour la ‘conscience supérieure’ ça avait tout l’air
d’être la bonne direction
à prendre, et même si Corps avait été
réduit au silence dans la manœuvre… ce
retrait permanent de la conscience n’a en rien aidé à la
guérison de la douleur
et de la souffrance de la Volonté perdue dans Corps. La
conscience n’était pas
au service de la perception subtile. La conscience échappait aux
limitations
qu’elle sentait certains aspects de la perception subtile imposer
à sa liberté.
C’était la vieille histoire d’Esprit échappant par le
haut à la douleur, à
la souffrance et au désespoir de Corps et de la
Mère. »
The Third Dimension of Time
La troisième dimension du temps
"There
is yet another dimension to time.
Imagine, if you will, that the wheel is not flat, but rather shaped
like a cone. In other words, the rim of the wheel forms the
circumference at the base of the cone, and the hub becomes the point at
the vertex. If it where standing upright, the cone would resemble the
shape of the pointed hat traditionally worn by wizards and witches.
« Il y a
encore une autre dimension au temps. Imaginez, si vous voulez, que la
roue
n’est pas plate mais qu’elle ressemble plutôt à un
cône. En d’autres termes, la
jante de la roue forme la circonférence à la base du
cône, et le moyeu devient
le sommet. Une fois mis debout, le cône aurait la forme du
chapeau pointu que
portent traditionnellement les sorciers et les sorcières.
"In
this view the base of the cone or brim
of the hat is the four dimensional universe of the first attention. The
point at the top of the hat is now the central, all present single
moment of eternity that includes all other moments in the second
attention as they unfold, all the way down to the bottom where linear
time of the first attention is like the brim of the hat.
« Vu
ainsi, la base du cône, ou le bord du chapeau, représente
l’univers
quadridimensionnel de la première attention. Le point au sommet
du chapeau est
maintenant le moment unique, central, omniprésent
d’éternité incluant tous les
autres moments de la seconde attention comme ils se déploient
jusqu’en
bas, où le temps linéaire de la première
attention est comme le bord du
chapeau.
"'Spiritual
attainment' has meant
essentially that consciousness leaves the brim and moves up to take
permanent residence in the all-powerful present moment of Creation. But
this is not true wholeness. In this scenario Body is left to die its
'illusionary' death. And Will is left without the light or
consciousness that she needs to bring herself out of her pain.
« L’
‘accomplissement spirituel’ a signifié essentiellement le fait
que la
conscience quitte le bord du chapeau et s’élève pour
s’installer de façon
permanente dans le moment tout-puissant de la Création. Mais
ceci n’est pas la
véritable complétude. Dans ce scénario, on laisse
Corps mourir de sa mort
‘illusoire’. Et on prive la Volonté de la lumière ou de
la conscience dont elle
a besoin pour sortir de sa souffrance.
"The
Mother, the Will of Creation is based
in sentience. Our metaphor can be expanded to include her reality too.
She is not only present at the brim, in the upper chakras, but in all the chakras below as
well.
« La
Mère,
la Volonté de la Création repose sur la perception
subtile. On peut élargir
notre comparaison pour y inclure aussi sa réalité. Elle
n’est pas seulement
présente au bord du chapeau dans les chakras
supérieurs,
mais elle l’est aussi
dans tous les chakras inférieurs.
"Now
imagine two cones, with their bases
together. One points upward like the wizard's hat... that's
consciousness. The other points downward, like a downward moving vortex
or whirlpool... that's sentience. In the middle, at the widest point is
Heart, balancing the feeling sense of sentience with the knowing sense
of consciousness.
« Imaginez
maintenant deux cônes, reliés par leurs bases. L’un est
dirigé vers le haut,
comme le chapeau du sorcier… c’est la conscience. L’autre pointe vers
le bas,
comme une spirale ou un tourbillon s’enroulant vers le bas… c’est la
perception
subtile. Au milieu, à l’endroit le plus large, est Cœur,
faisant l’équilibre
entre le sens
affectif de la perception subtile et le sens cognitif de la
conscience.
"In
the upper cone or whirlpool is
consciousness and light...ever rising up in glory, abundance and bliss.
In the lower cone or whirlpool is sentience, dropping down ever lower
into darkness, pain and misery... in the absence of the Light which has
risen away from her. And all of this, both consciousness and
sentience... all of this is Body.
« Dans le
cône ou le tourbillon supérieur se trouvent la conscience
et la lumière… dans
une perpétuelle ascension vers la gloire, l’abondance et la
béatitude. Dans le
cône ou le tourbillon inférieur est la perception subtile,
s’enfonçant toujours
plus profondément vers les ténèbres, la souffrance
et la détresse… vers
l’absence de la Lumière qui l’a quittée pour monter vers
les hauteurs. Et tout
ceci, la conscience et la perception subtile… tout ceci est Corps.
"All awareness, all consciousness and
sentience is of and in manifestation, it is the totality of existence.
And real wholeness, true wholeness demands that it all be included. Nothing can be lifted out or
left behind."
« Toute
présence, toute conscience et toute perception subtile est de la
manifestation
et dans la manifestation ; c’est la totalité de
l’existence. Et la réelle
complétude, la véritable complétude demande que tout
soit inclus. Rien
ne peut s’en échapper par le haut, ni être
abandonné en arrière. »
Loving
Light and Empowering Light
Lumière d'Amour et Lumière d’accroissement de puissance
"Spirit and Grandfather have said that
this is to be a complete recovery of all the lost Will
essence of all the Creations. This includes everything necessary to
realize the Mother's Dream, and this means that all of her lost
parts will be reclaimed.
« D’après
Esprit et Grand-père, il va y avoir récupération complète de toute l’essence
de Volonté perdue
dans toutes les Créations. Ceci inclut tout ce qui est
nécessaire à la
réalisation du Rêve de la Mère, et signifie que toutes
les parties
perdues d’elle-même seront récupérées.
"In
order for this to happen, the direction
of Spirit's movement, the traditional preferred direction of
consciousness... must change. Instead of rising up and away from the
first attention and all the Will essence that is in pain and drudgery
there, it must come back down and be with her. And moreover, loving
Spirit as your own conscious awareness must be willing to move all the
way down to the deepest and darkest Hells that exist at the bottom of
the lower vortex.
« Pour
que
ceci puisse se faire, la direction du mouvement d’Esprit, la direction
traditionnelle et préférée de la conscience… doit
changer. Au lieu de s’élever
loin de la première attention et de toute l’essence de
Volonté maintenue dans les
souffrances et les corvées, il faut qu’elle redescende pour
rester avec elle.
Et de plus, l’Esprit d’Amour, sous la forme de votre propre attention
consciente,
doit accepter
de descendre jusqu’au plus profond de l’Enfer le plus sombre, tout au
fond de la
spirale inférieure.
"Heart
has said that there are two kinds of
Light... Loving
Light and empowering Light.
Empowering Light has been rising up and away from lost Will, seeking
ever more freedom, power and glory.
« Cœur a
dit qu’il existait deux sortes de Lumière… la
Lumière d’Amour et
la Lumière d’accroissement de puissance. La Lumière
d’accroissement
de puissance est celle qui
s’élève en abandonnant la Volonté perdue,
cherchant toujours plus de liberté,
de puissance et de gloire.
"Loving
Light, truly exalted consciousness,
conscious awareness with the intent to heal... is Light that is coming
down from the heights of glory and power to be with the most anguished
terror in Hell. Loving Light is truly worthy of the title 'God.' It is
Light that's willing to somehow find its way... to dwell with the
Mother and her most painful realities in Hell.
« La
Lumière d’Amour, la conscience véritablement
exaltée, l’attention consciente ayant la guérison pour
but… est
cette
Lumière qui descend des hauteurs de gloire et de pouvoir pour
rejoindre en
Enfer l’angoisse la plus terrifiée. La Lumière d’Amour
mérite vraiment d’être
appelée ‘Dieu’. Elle est la Lumière qui souhaite d’une
façon ou d’une autre se
frayer un chemin… vers l’Enfer pour demeurer avec la Mère et ses
réalités les
plus douloureuses.
"Just
as empowered consciousness can know
the pleasures of eternal bliss in the Now of the single present
moment... loving consciousness is willing to also know the abject pain
of the eternal suffering in the forever Now of the Mother's deepest and
darkest sentient awareness.
« Tout
comme la conscience en accroissement de
puissance peut connaître les
plaisirs de la béatitude
éternelle dans le Maintenant de l’unique moment présent…
la conscience d’amour
désire connaître aussi la douleur abjecte de la souffrance
éternelle dans
l’éternel Maintenant de la conscience subtile la plus profonde
et la plus
sombre de la Mère.
"But
who will do this? Who would voluntarily
bring their consciousness from the heights of the cosmic glory and
power they have attained... to the hopeless depths of torturous pain
and despair? The answer of course is you, the human whose intent is the
healing of Creation.
« Mais
qui
va faire cela ? Qui va volontairement faire descendre sa
conscience des
hauteurs de la gloire et de la puissance cosmiques… vers les
profondeurs sans
issue d’une souffrance et d’un désespoir torturants ? La
réponse,
évidemment, c’est vous, l’humain qui désire guérir
la Création.
"Only
those who are already in manifestation
are capable of completely identifying with Body in both attentions...
and then reclaiming all of the lost Will of Creation, all of the lost
Will in manifested existence. Isn't this you?
« Il n’y
a
que ceux qui sont déjà dans la manifestation qui soient
capables de
s’identifier totalement à Corps dans les deux attentions… pour
ensuite
récupérer toute la Volonté perdue de la
Création, toute la Volonté perdue de
l’existence manifestée. N’est-ce pas vous ?
"Only
you are capable of bringing
unmanifested Spirit and the eternal glory of Heaven to its new home
here on Earth. This is the essence of the healing work, the culmination
of Original
Spirit's search for the
Mother's Body. And in
the next part of this lesson we'll discuss
some practical methods you may find useful in doing this work.
« Vous
seul êtes capable d’amener l’Esprit non manifesté et la
gloire éternelle des
Cieux vers leur nouveau foyer, ici sur Terre. Voilà l’essence du
travail de
guérison, le point culminant de la quête d’Esprit Originel
vers le Corps de la Mère. Et dans la suite
de cette leçon, nous
parlerons de quelques méthodes pratiques qui pourraient vous
être utiles pour
faire ce travail.
"It
is both your conscious awareness of the
highest, most glorious spiritual realities of joy and Light... and your
spirit's love for consciously knowing the sentient awareness of the
deepest, most hopeless realities of the Mother's pain and suffering.
These qualities are what will enable you as Body to bring together the
two opposite poles of Creation in their completely whole, loving
union... manifesting who you truly are, New Heart in Body."
« Il
s’agit à la fois de votre
conscience des plus hautes et des plus glorieuses
réalités spirituelles de joie
et de Lumière… et du désir qu’a votre esprit de
connaître avec amour et
conscience l’expérience
de la Mère dans les réalités les plus enfouies et
les plus
désespérées de sa
souffrance. Ce sont ces qualités qui vous
permettront, en tant que
Corps, de faire se rejoindre les deux pôles opposés de la
Création dans leur
totale union d’amour… manifestation de qui vous êtes vraiment,
Cœur Nouveau
dans Corps. »
Body Pages
Pages de
Corps
Body Class
Discussion
Discussion
sur la classe de Corps