GodChannel
 
Accueil ~ Navigateur ~ Pages de la Mère ~ Quatre marches ~ Classes de Dieu



Healing Class

Classe de guérison

Lesson Two: The Spirit Polarity
Leçon deux : La polarité d’Esprit

Part One: The Void
Première partie : Le Vide

"Because I am evolving, I have the opportunity to learn and grow in understanding. I know things now that I had not known before. One of the most important realizations I've gained recently is that I have created not one, but two separate beings to hold my own denied Light. The first one that I became aware of is called Lucifer. The name of the other denied part of me is Ahriman.

« Comme j’évolue, j’ai l’occasion d’apprendre et de grandir en compréhension. Je sais aujourd’hui des choses que j’ignorais auparavant. Parmi mes récentes réalisations, une des plus importantes est que je n’ai pas créé un seul être séparé comme véhicule de ma Lumière niée, mais deux. Le premier dont j’ai été conscient s’appelle Lucifer. Le nom de l’autre partie niée de moi-même est Ahriman.

"I now would like to give some new understandings about the Spirit polarity in Creation, and I'll begin with an understanding about Creation and its relationship to Deity. As I have already said, Spirit is emerging from the Void. I have also said that the Mother opens the space for Spirit to emerge into. The Void is not only the antithesis of Spirit, the electric principle, but also the antithesis of the magnetic principle, Desire, the Mother of Creation. The Void is the absolute 'not' to all of existence including Deity, which is both the Mother and me. The Void also balances All That Is, and therefore makes existence possible.

« Je voudrais maintenant expliquer certaines choses au sujet de la polarité d’Esprit dans la Création, et je commencerai par parler de la Création et de sa relation avec la Déité. Comme je l’ai déjà dit, Esprit émerge du Vide. J’ai dit aussi que la Mère ouvrait à Esprit l’espace dans lequel il peut émerger. Le Vide n’est pas seulement l’antithèse d’Esprit, le principe électrique, mais il est aussi l’antithèse du principe magnétique, Désir, la Mère de la Création. Le Vide est l’absolu ‘non-’ de toute existence, y compris de la Déité, qui est à la fois la Mère et moi. Le Vide équilibre aussi Tout Ce Qui Est, et il rend donc possible l’existence.

"A metaphor may be helpful to understand the relationship between Deity, Creation and the Void. It is as if the Void is like a vacuum cleaner. On one end energy is being drawn in and from the other end it's pushed out. While Light, the Spirit side of Deity, the electrical energy of the universe is emerging, Desire, the magnetic energy of the universe draws the Light out of the vacuum and into existence and manifestation. Desire in turn, is lost if it returns to the Void.

« Il pourrait être utile d’utiliser une comparaison pour comprendre la relation entre la Déité, la Création et le Vide. Le Vide est comme un aspirateur. D’un côté il aspire l’énergie en lui, de l’autre il la repousse vers l’extérieur. Alors qu’émerge la Lumière, le côté Esprit de la Déité, l’énergie électrique de l’univers, Désir, l’énergie magnétique de l’univers, attire la Lumière hors du Vide vers l’existence et la manifestation. Pour ce qui est de Désir, il est perdu s’il retourne au Vide.

"The tension between existence and annihilation causes a fluctuating, swirling movement that causes a 'quivering' in the vortex of magnetic essence. This movement is what draws Light into existence. The Light, or Spirit essence merges with the swirling magnetic essence, keeping it in motion.

« La tension entre l’existence et l’annihilation entraîne une fluctuation, un mouvement tourbillonnant qui crée un ‘tressaillement’ dans la  spirale de l’essence magnétique. Ce mouvement est ce qui attire la Lumière vers l’existence. La Lumière, ou l’essence d’Esprit, s’unit à l’essence magnétique tourbillonnante en entretenant son mouvement.

"The interplay or dance of the electric and magnetic principles creates both Heart and Manifestation. Because it is moving and relating with Light, the magnetic essence stays in existence, and does not return to the Void.

« Le jeu, ou la danse, des principes électrique et magnétique crée à la fois Cœur et la Manifestation. C’est parce qu’elle est en mouvement et reliée à la Lumière que l’essence magnétique continue d’exister et ne retourne pas dans le Vide.

"The swirling, rippling, undulating movement of Desire is the prime cause of Creation, but this essence has been in danger of being lost entirely. Over the eons, much of the original Magnetic essence has been lost to the Void because it stopped moving, rather than remain attractive to Light that was hurting it.

« Le mouvement tourbillonnaire et ondulatoire de Désir est la cause première de la Création, mais son essence a couru le danger d’être entièrement perdue. Au cours des éons, une grande quantité d’essence magnétique est retombée dans le Vide pour avoir cessé de vibrer plutôt que de continuer à attirer une Lumière qui la blessait.

"Magnetic essence that is not moving cannot attract Light and therefore must return to the Void. Recovery of the lost magnetic essence is possible, but only if there is enough of it still in existence to attract enough of its own essence and enough Light to manifest a recovery effort.

« Une essence magnétique immobile ne peut attirer la Lumière, et doit donc retourner au Vide. Il est possible de récupérer l’essence magnétique perdue, mais uniquement s’il en reste assez en existence pour attirer suffisamment de sa propre essence et suffisamment de Lumière pour engager le processus de récupération.

"As we go along in this class there will be more understandings from my perspective about how the magnetic movement happens, what has stopped it, and what Spirit can do to help Desire get herself moving again toward her own wholeness. However, I will say now that releasing judgments against self, emotions and the expression of emotions is the single easiest and most powerful way for Spirit to help frozen Desire find movement again.

« Au fur et à mesure que nous avancerons dans ce cours nous comprendrons mieux, depuis ma perspective, comment se produit le mouvement magnétique, ce qui l’a arrêté et ce que peut faire Esprit pour aider Désir à se remettre en route vers sa propre complétude. Cependant, je dirai maintenant que la libération des jugements contre soi-même, contre les émotions et leur expression, est le moyen le plus facile et le plus puissant qu’a Esprit d’aider la partie gelée de Désir à retrouver sa mobilité.

"It seems that Light has its own motivation in seeking Desire, and in a way it does. However, Light is not seeking Desire because it wants to, I am seeking Desire because I am drawn to her. The quivering of Desire first creates the space necessary for my Light to emerge into existence. If there is no Desire, there can be no Light because Light's first need is a space in which to exist.

« La Lumière semble avoir ses propres mobiles pour rechercher Désir, et d’une certaine façon, c’est vrai. Mais la Lumière ne recherche pas Désir pour le seul plaisir de le faire ; je recherche Désir parce qu’elle m’attire. C’est le tressaillement de Désir qui crée l’espace nécessaire à ma Lumière pour qu’elle émerge à l’existence. Sans Désir il ne peut y avoir de Lumière, car la première chose dont la Lumière ait besoin est d’un espace pour exister.

"The Mother of Creation is the first cause. There must first be a drawing in by the vacuum before there can be a pushing out. Nothing can exist without Desire first creating the space for it. However, the problems in Creation have nothing to do with the Mother and how she opens space, but everything to do with Spirit and how I have presented myself to her.

« La Mère de la Création est la cause première. Il faut d’abord une aspiration par le vide avant qu’il puisse y avoir expulsion. Rien ne peut exister sans que Désir ne commence par créer l’espace pour cela. Mais les problèmes de la Création n’ont rien à voir avec la Mère ni avec sa façon d’ouvrir l’espace ; ils concernent uniquement Esprit et la façon dont je me suis présenté à elle.

"Nothing exists in the Void, neither Spirit nor Desire. Yet both of the primary cosmic energies are causal to Creation and together they form 'existence'. I understand very well how I emerge from the Void, however I am uncertain of the details of how Desire returns to the Void.

« Rien n’existe dans le Vide, ni Esprit ni Désir. Pourtant, les deux énergies cosmiques primaires sont en relation causale avec la Création, et forment ensemble l’ ‘existence’. Je comprends très bien comment j’émerge du Vide, mais je ne connais pas exactement les détails du retour de Désir vers le Vide.

"My Light has never penetrated that far. In her deepest nature, she has always been a mystery to me. It is not necessary for me to know how she's here in existence, but it is important to know why she goes away and what I can do to help her stay.

« Ma Lumière n’a jamais pénétré aussi loin. Dans sa nature la plus profonde, elle a toujours été un mystère pour moi. Je n’ai pas besoin de savoir pourquoi elle existe, mais il est important que je sache pourquoi elle disparaît et ce que je peux faire pour l’aider à rester.

"To find out what I can do to help keep the Mother in existence, I have come to look at myself as the both the cause of her coming and the cause of her going. If the problem of her leaving were not mine, I would never find the solution to it. So to be helpful here, I must first assume that the quality and perhaps the quantity of my Light is causal to her coming and leaving.

« Pour découvrir ce que je peux faire pour maintenir la Mère en existence, j’en suis venu à me considérer comme à la fois la cause de son apparition et celle de son départ. Si le problème de son départ n’était pas le mien, je ne pourrais jamais en trouver la solution. Donc, pour pouvoir aider, il faut d’abord que j’assume le fait que c’est la qualité, et peut-être la quantité, de ma Lumière, qui la fait rester ou partir.

"I have direct control of the quality of my Light, and indirect control of its quantity. The amount of Light that can be present anywhere is determined by the amount of space that is opened to receive it.

« J’ai un contrôle direct sur la qualité de ma Lumière et un contrôle indirect sur sa quantité. La quantité de Lumière présente à n’importe quel endroit dépend de la quantité d’espace ouvert pour la recevoir.

"Desire, from before the beginning has been sensitive to the quality of Light she receives. Some Light has felt good to her, and some has not. When light did not feel good, she closed the space she had previously opened to receive it. This has had several noticeable effects, including a reduction of Light in that space and the stopping of her movement. It has also left much of the magnetic essence with light she never wanted to receive torturously trapped inside of herself."

« Depuis avant le commencement, Désir a été sensible à la qualité de Lumière qu’elle recevait. Une partie de cette Lumière lui était agréable, une autre non. Quand elle n’aimait pas la lumière, elle fermait l’espace qu’elle avait préalablement ouvert pour la recevoir. Cela a eu un certain nombre d’effets notoires, y compris une réduction de Lumière dans cet espace, et l’arrêt de son mouvement. Cela a aussi entraîné le fait qu’une grande partie de l’essence magnétique s’est retrouvée avec une lumière prisonnière en elle dont elle n’avait jamais voulu et qui la torturait. »


Next: Lesson Two, Part Two - Divine Codependency
À suivre : Leçon deux, deuxième partie - Codépendance divine
Lessons One & Two Discussion
Discussion sur les leçons un et deux

Return to Quest for the Mother, Lesson One
Retour à En quête de la Mère, leçon un

Return to the English Version of GodChannel
Retour à la version anglaise de GodChannel



Accueil ~ Navigateur ~ Pages de la Mère ~ Quatre marches ~ Classes de Dieu


Pour l'ensemble du site © 1997 - 2007 GodChannel ~ Tous droits réservés.