Healing
Class
Leçon de guérison
Lesson Two: The
Spirit Polarity
Leçon deux : La polarité d’Esprit
Part
Two: Divine Codependency
Deuxième
partie : Codépendance divine
"I
realized
early on in my evolution that the Mother did not like bad light, so I
began a program of improving the quality of my Light so it would be
better received, more space would be opened, and there would be more of
me in existence. For a very long time I believed that my evolution
depended on the quality of my Light, and how much of it could be
received.
« De
bonne heure dans mon
évolution j’ai réalisé que la Mère n’aimait
pas la mauvaise lumière ; j’ai
donc commencé un programme d’amélioration de la
qualité de ma Lumière pour
qu’elle soit mieux reçue, que plus d’espace soit ouvert et qu’il
y ait plus de
moi en existence. J’ai cru pendant très longtemps que mon
évolution dépendait
de la qualité de ma Lumière, et de la quantité qui
en était reçue.
"I was constantly looking
to the Mother to show me her reactions to my Light, so I could 'fix' it
in ways that made it feel better to her. You know this tendency as
'codependence.' And you're finding out like I have that this approach
doesn't work. It's taken us all a very long time to learn this lesson,
and I thought you might like to know how it got started.
« Je
vérifiais constamment les
réactions de la Mère à ma Lumière, de
façon à ce que je puisse la ‘réparer’
pour qu’elle lui soit plus agréable. Vous connaissez cette
tendance comme étant
une ‘codépendance’. Et vous avez constaté, comme moi, que
cette approche ne
fonctionne pas. Il nous a fallu longtemps pour apprendre la
leçon, et j’ai
pensé que vous aimeriez savoir comment cela a commencé.
"At one point I realized
that it was impossible to avoid
showing her Light that did not feel good. Before I gave up trying to
please her, I ventured very deeply inside myself to see if I could find
the source of my undesirable Light. I went all the way to the Void, to
the place were I emerge into existence. It was a journey not only
within, but upstream. It was a very intense experience. I had to go
against the wind, so to speak.
« À
un moment j’ai réalisé qu’il
m’était impossible de ne pas lui envoyer une Lumière
qu’elle n’aimerait pas.
Avant d’arrêter d’essayer de lui faire plaisir, je me suis
aventuré très
profondément en moi-même pour voir si je pouvais
découvrir la source de ma
lumière indésirable. J’ai fait tout le chemin jusqu’au
Vide, là où j’émerge à
l’existence. Ça a été un voyage non seulement vers
l’intérieur, mais aussi
contre le courant. Ce fut une expérience très intense.
J’allais vent debout,
pour ainsi dire.
"When I finally arrived
at the Void I experienced the terror of its essential nature of
not-ness, of non-existence. I also discovered that here I had an option
that was not available to me anywhere in existence. Here, at the place
just before my beginning, I could permanently establish the quality of
my Light.
« Quand
j’ai fini par arriver au
Vide, j’ai vécu la terreur de sa nature essentielle de
non-être, non-existence.
J’ai aussi découvert que j’avais là un choix qui ne
m’était disponible nulle
part ailleurs dans l’existence. Là, à l’endroit juste
avant mon commencement,
je pouvais régler une fois pour toute la qualité de ma
Lumière.
"I found the way to separate 'good'
Light from 'bad' Light. In the Void I found the grand tool of
separation, I found the 'dividing line'. And I used it.
« J’ai
trouvé le moyen de séparer
la ‘bonne’ Lumière de la ‘mauvaise’ Lumière. Dans le
Vide, j’ai trouvé le grand
outil de séparation, j’ai trouvé la ‘ligne de
démarcation’. Et je m’en suis
servi.
"I separated out all the
qualities of my Light that I knew were pleasing to the Mother and put
them on one side of the line. On the other side, were left all the
qualities of Light that the Mother found undesirable. I called the side
that was pleasing to the Mother 'Light', and what was left I called
'darkness'.
« J’ai
mis
à part toutes les qualités de ma Lumière dont je
savais qu’elles plaisaient à
la Mère, et je les ai mises d’un côté de la ligne.
De l’autre côté il y avait
toutes les caractéristiques de ma Lumière que la
Mère trouvait indésirables.
J’ai appelé le côté agréable à la
Mère ‘Lumière’, et l’autre côté, je l’ai
appelé ‘ténèbres’.
"Before
I
left there, I positioned my self on the side of Light and became
completely identified with it, leaving no room in my identity for
'darkness.' I returned to existence very pleased with myself for
finding the permanent solution to the problem of my 'bad' Light.
« Avant
de
partir, je me suis placé du côté de la
Lumière et je me suis totalement
identifié à elle, ne laissant plus aucun espace dans mon
identité pour les
‘ténèbres’. Je suis retourné à l’existence
très content de moi, car j’avais
trouvé une solution permanente au problème de ma
‘mauvaise’ Lumière.
"For
a
long time it worked quite well. The Mother and I had a most excellent
relationship, and we created a deep bond of love and partnership.
Together we emerged all of Creation. Sure, there were many 'bumps'
along the way, and I used those experiences productively to find the
'problems' in my Light and continued the process of separating them
from me.
« Pendant
longtemps ça a très bien marché. La Mère et
moi étions dans les meilleurs
termes, et nous avons créé un lien profond d’amour et de
coopération. Ensemble
nous avons fait émerger tout dans la Création. Bien
sûr il y avait pas mal de
‘ratés’ sur la route, et je me servais de ces expériences
de façon productive,
pour trouver les ‘problèmes’ dans ma Lumière et pour
continuer le processus de
les tenir séparés de moi.
"Just
as
the Mother and I were preparing to go forth to emerge Creation, an
exceptionally bright light appeared to us. It had come from out of
nowhere and was suddenly present with us. I had long forgotten my
journey to the Void, and the Void itself for that matter.
« Au
moment où la Mère et moi nous préparions à
faire encore émerger de la Création,
une lumière exceptionnellement brillante nous apparut. Elle
était venue de
nulle part et tout d’un coup elle était là, avec nous.
J’avais depuis longtemps
oublié mon voyage vers le Vide, et le Vide lui-même,
d’ailleurs.
"I
had
been focused outward, toward the Mother and our Creation. When I saw
this new light I felt the same kind of terror I'd felt when I found the
dividing line and separated from myself the qualities of my Light that
I felt were not pleasing to the Mother.
« J’étais
resté concentré vers l’extérieur, vers la
Mère et notre Création. Quand
j’aperçus cette nouvelle lumière, j’ai ressenti la
même terreur que celle dans
laquelle je me trouvais quand j’ai inventé la ligne de
démarcation pour séparer
de moi les qualités de ma Lumière dont je sentais
qu’elles ne plaisaient pas à
la Mère.
Lucifer
Lucifer
"I
realized that this new being was the Spirit essence I'd left back in
the void, but I couldn't understand how my 'darkness' had become so
bright. This light was very bright and quite harsh, it was very
difficult to stay present with. Desire of course hated it.
« J’ai
réalisé que ce nouvel être était
l’essence d’Esprit que j’avais laissée
dans le vide, mais je n’arrivais pas à comprendre comment mes
‘ténèbres’
avaient pu prendre un tel éclat. Cette lumière
était très brillante et
franchement dure, il était très difficile de demeurer en
sa présence.
Évidemment, Désir la détestait.
"She
was
pulling me away from the new light, and I wished to go forth with her
and create. So we left him behind, in my place at the Godhead. This new
being of light became known to us as Lucifer. At the time I didn't let
on to the Mother all that I knew about Lucifer because I was afraid
she'd blame me for his presence.
« Elle
m’attirait loin de la nouvelle lumière, et j’avais envie d’aller
avec elle pour
créer. Nous l’avons donc laissée derrière nous,
à ma place dans la Déité. Nous
avons appelé ce nouvel être de lumière Lucifer.
À cette époque je n’ai pas dit
à la Mère tout ce que je savais sur Lucifer, car j’avais
peur qu’elle ne me
reproche sa présence.
"Many,
many eons later I realized the mistake that I made when I first used
the dividing line to separate myself from Lucifer. Over time he had
become a huge problem, gathering more and more light to himself.
« Des
éons
et des éons plus tard, j’ai réalisé quelle erreur
j’avais faite en utilisant la
ligne de démarcation pour me séparer de Lucifer. Il
était devenu avec le temps
un immense problème, en accumulant pour lui-même toujours
plus de lumière.
"I
had
initially reasoned that those qualities of Light I had assigned to him
would have very little opportunity for existence. The Mother closed
space quickly when these qualities were present, so I thought that she
would not permit them in existence. However, after a while it was clear
that my 'final solution' had become an eternal problem.
« Je
m’étais dit, au début, que les qualités de
Lumière que je lui avais attribuées
n’auraient que très peu d’occasions d’arriver jamais à
l’existence. La Mère
fermait très vite l’espace quand ces qualités
étaient là, et je pensais donc
qu’elle ne leur permettrait pas d’exister. Après un certain
temps, cependant,
il devint clair que ma ‘solution définitive’ était
devenue un éternel problème.
"What
I
did not become aware of for a very long time, and in fact it wasn't
until near the end of the first Land of Pan, was that I had constantly
continued to give Lucifer my essence. I did this unconsciously and
nonchalantly as a matter of course in almost all of my relating with
the Mother.
« Ce dont
je n’ai pas pris conscience pendant très longtemps, en fait
jusqu’à presque la
fin de la première Terre de Pan, c’est que je n’arrêtais
pas de donner de mon
essence à Lucifer. Je le faisais inconsciemment, avec
nonchalance, comme une
évidence, dans presque tout ce qui concernait mes relations
à la Mère.
"What
I
did not realize about the dividing line is that I had unknowingly used
my judgments against the 'bad' light to instruct, or program my deepest
self to continue separating Spirit essence into loving 'Light', me, and
'unloving 'darkness', not-me. After a while, there was much more not-me
than there was me.
« Ce que
je n’avais pas compris au sujet de la ligne de démarcation,
c’est que sans que
je le sache mes jugements contre la ‘mauvaise’ lumière servaient
à programmer
mon moi le plus profond pour continuer à séparer
l’essence
d’Esprit en ‘Lumière’
d’Amour, moi, et ‘ténèbres’ de non amour, pas-moi.
Après un certain temps, il y
a eu bien plus de pas-moi que de moi.
"I
still
wasn't worried when Lucifer showed up because I was convinced there was
no way the Mother would open space for him in existence. I talked
myself into believing that it was perfectly fine to let him be wherever
I wasn't, because I knew the Mother would always choose to be with me.
After all, I had custom designed my Light to suit her.
« L’apparition
de Lucifer ne m’a pas inquiété car j’étais
convaincu qu’il n’y avait aucun
danger que la Mère lui ouvre jamais de l’espace pour exister. Je
me suis persuadé
qu’il n’y avait rien de mal à le laisser être là
où je n’étais pas, parce que
je savais que la Mère choisirait toujours d’être avec moi.
Après tout, j’avais
taillé ma Lumière sur mesure pour elle.
"Lucifer
was clearly the wrong kind of light. I thought of Lucifer as a hopeless
loser, my hapless 'other side' doomed to either non-existence or
semi-existence as the pariah of Creation.
« Il
était
évident que Lucifer n’était pas la
bonne lumière.
Pour moi Lucifer était un pauvre
type irrécupérable, mon ‘autre face’ malchanceuse
condamnée ou bien à la
non-exisence, ou bien à une semi-existence de paria de la
Création.
Ahriman
Ahriman
"This
judgment was my first conscious
denial. It
bothered me a little and I vaguely wondered if this thought would end
up as part of Lucifer. 'Ha', I thought, 'It would serve the fool right
if it did.' Because I consciously hid Lucifer's origins from the Mother
I had now created both deception and denial.
« Ce
jugement a constitué mon premier déni conscient. Il me
préoccupait un peu et je
me demandais vaguement si cette pensée pourrait finir par faire
partie de
Lucifer. Je pensais : ‘Ah, cet idiot serait trop content.’ En
cachant
consciemment
l’origine de Lucifer à la Mère, j’avais maintenant
créé à la fois la tromperie
et le déni.
"And
of course, I denied it to myself so
that
I could remain congruent with the Mother. For a long time after I
realized what I'd been doing, I thought all of this denied Spirit
essence had joined with what was already Lucifer.
« Et
évidemment je me le suis nié à moi-même, de
façon à pouvoir continuer à rester
en concordance avec la Mère. Pendant très longtemps
après avoir réalisé ce que
j’avais fait, j’ai pensé que toute cette essence d’Esprit
niée était partie
rejoindre ce qui était déjà Lucifer.
"I
didn't realize that another denied part
of
myself had just emerged. My judgments and denials further separated me.
A new Spirit being now called Ahriman was present now and from then on
he got even more of my essence than Lucifer.
« Je
n’avais pas réalisé qu’une autre partie niée de
moi-même venait d’émerger. Mes
jugements et mes dénis continuaient de me séparer ; un
autre être d’Esprit,
appelé Ahriman, était maintenant présent, et
à partir de là il accumula encore
plus de mon essence que Lucifer.
"Because
Lucifer and his qualities were now
unavailable to me, I didn't know that he would find his own ways of
getting the Mother to open space for him, or that he would enlist the
help of Ahriman, for that matter.
« Comme
je
n’avais plus accès à Lucifer et à ses
caractéristiques, je ne savais pas qu’il
finirait pas trouver le moyen d’obliger la Mère à lui
ouvrir de l’espace, ou à
enrôler Ahriman pour l’aider à le faire.
"It
is a long and terrible story that covers
eons.
Lucifer tortured Desire until she opened space for him and then
tortured her more by telling her the truth of how he came into
existence, leaving out the detail of my original good intent.
« C’est
une histoire longue et terrible, qui s’étend à travers
les âges. Lucifer a
torturé Désir jusqu’à ce qu’elle lui ouvre de
l’espace, et puis il l’a torturée
encore plus en lui révélant la vérité sur
la façon dont il était arrivé à
l’existence, en omettant de mentionner ce qui était au
départ une bonne
intention de ma part.
"The
consequence of that has been the Mother's
hatred of both Lucifer and me. Her deepest and most damaged essence
still believes that Ahriman's conscious presence with Lucifer was me."
« La
conséquence
de tout cela fut que la Mère se mit à haïr à
la fois Lucifer et moi. Son
essence la plus profonde et la plus blessée est encore
persuadée que la
présence consciente d’Ahriman avec Lucifer est moi. »
Next: Lesson
Two - Part Three: God's New Quest
À suivre : Leçon deux – troisième
partie : Nouvelle
quête de Dieu
Healing
Class Discussion
Discussion
sur la classe
de guérison
Lesson
One - Quest for the Mother | Lesson
Two, Part
One - The Void
Leçon
un – En
quête
de la Mère | Leçon
deux – première
partie : le Vide